杯水车薪
“杯水车薪”是一个汉语成语,比喻力量微不足道,无法解决问题。它描述的是用一杯水去扑灭一车燃烧的柴草,这个景象形象地表达了这种无力感。与英文习语 “a drop in the bucket” 意思相近,都指微不足道的贡献。
例句:
这些捐款对灾区来说只是杯水车薪。 / These donations are just a drop in the bucket for the disaster area.
面对如此巨大的挑战,我们所付出的努力只是杯水车薪。/ In the face of such a huge challenge, our efforts are just a drop in the ocean.