关于“on the up and up”这个习语,其确切起源虽尚待查证,但可追溯至19世纪末,与体育有着渊源。它蕴两种含义:(1)正在上升或进步中(2)诚实、正直、合法。尽管某些词典可能侧重强调其中一种含义,但实际上这个习语的两种意思都被广泛运用。有些地方会采用连字符将短语的最后三个词相连,形成up-and-up的表达方式。
一、英式用法解释
- 逐渐取得成功
- (指某人或某事物在持续改善并获得成功)
- 在不断进步
- (中文解释:持续向好,不断提升)
例句:
我正在那家公司投资,因为它近来蒸蒸日上。
他最近获得晋升,正在不断取得成功。
自从她投身销售行业后,她的职业生涯蒸蒸日上。
二、北美式用法解释
- 诚实或合法
- (指某人或某事的行为坦诚、值得尊敬)
当形容某事或某人时,“on the up and up”意味着合法、诚实且可敬。
例句:
若你的行为不够坦诚,那么没人会信任你。
我想做事光明磊落。让我们把每件事都弄得清清楚楚。
我对人有一定的判断力。如果你诚实可靠,我一定能看出来。
关于“on the up and up”这个表达:
它传达了积极向上的态度,意味着事物在不断进步,人在生活中取得了良好进展,同时行为也诚实正直。
如果你处于“on the up and up”的状态,说明你在生活中取得了很好的进步,并且行为光明磊落、诚实可信。
使用“on the up and up”这个说法,即表示某事物或某人是合法、诚实且值得尊敬的。