圣诞节快乐翻译成英语

2025-04-2619:02:12创业资讯0

学习英文中的节日祝福

自学习英文以来,各类节日的祝福话语,总是以“Happy”开头作为传统。无论是新年的祝福:“Happy New Year!”、春节的致意:“Happy Chinese New Year!”、父亲节对爸爸的关怀:“Happy Father’s Day!”还是情人节的浪漫表白:“Happy Valentine's Day!”。为何唯独圣诞节却以“M-E-R-R-Y”开始呢?

深究其根源,我们得知Merry Christmas的首次亮相是在一份1565年的手稿中,据说是由一位海军在信中写下的一句祝福。此书上的拼写与现今的拼写方式有所不同,为的是与英语中的古文相结合。而在该时期,“Merry”的含义更倾向于对某种活动或状况的愉快、喜悦状态。

真正使Merry Christmas在英语圈子中流行开来的是英国文学巨匠——查尔斯·狄更斯。1843年他发表的经典小说《圣诞颂歌》展现了故事中的吝啬鬼Scrooge如何因三个圣诞小精灵的而洗心革面。在魔幻的氛围中,这本小说中多次使用了“Merry Christmas”,在薄薄的一册书中竟然出现了高达14次的频率。

自此,这本小说成为英美家庭圣诞节的必读之作。而精明的商人则顺势推出印有“Merry Christmas”字样的圣诞贺卡,结果大受欢迎,几乎卖到断货。从此,“Merry Christmas”的说法便随着圣诞贺卡流传到世界各地。

那么,“Happy Christmas”真的不可以用来表达圣诞祝福吗?并非如此。伊丽莎白二世女王在每年的圣诞演讲中都会选择使用“Happy”而非“Merry”,她更倾向于说“Happy Christmas”。这背后据说是因为在维多利亚时期,“Merry”在社会底层往往指代以酗酒为乐,女王不希望与这种含义有所牵连。

在《圣经》中,“merry”一词也曾出现,但其含义也与饮酒作乐有关。早期的“merry”总是与酗酒(intoxication)联系在一起。在1840年代推出的第一批Merry Christmas贺卡中,所描绘的场景也是一家人饮酒作乐的情景。这使人们认识到,原来Merry Christmas的原始翻译应该是“圣诞时欢饮!”虽然如今其含义已不再包含酗酒之意,但人们仍保留了在圣诞节小酌一杯的习惯,因为这样能增添节日的欢乐气氛。

  • 版权说明:
  • 本文内容由互联网用户自发贡献,本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 295052769@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。