关于“旅途”的文学佳作、民间传说;例如:
行走在无数条通向目的地的道路;
古老的土地上原本没有路径,但是行者众多,于是便形成了路;
道路漫长而遥远,我却会不断探索前行。
那么,漫步在乡村的小径上,我们该如何用英语来表达这种“行走在路上”的情感呢?
“行走在路上”的英文表达,是On the Way?还是In the Way?又或者是By the Way?
On the Way: 在路上,正在旅途中
In the Way: 阻碍,阻挡,或是挡道的意思。但在表达行走在路上时,我们更常使用On the Way。
By the Way: 顺便说一句,顺带一提。这种表达更多用于引出话题或询问。
On the way to+地点名词: 在前往某地的路上,如On the way to the park(在去公园的路上)。
On the way+副词: 描述在某个动作或状态下的旅途中,如On the way home(在回家的路上)。
举个例子来说明:
他们在去机场的路上买了一些橙子。英文表达为:They bought some oranges on the way to the airport.
当我们在旅途中遇到困难或阻碍时,这可能会对我们的旅程产生一定的影响。英文可以说:The challenges in the way got in the way of our journey a little.
顺便提一下,周有没有想过要去露营?这样的问法在英文中就是:By the way, would you like to go camping on Sunday?
亲爱的朋友们,你们对于这种行走在路上的体验有什么独特的见解或建议吗?期待你们的分享和交流。