第二届《汉字听写盛典》以“唤醒古籍中汉字的生命力”为口号,不仅继续推广冷僻汉字,更激发了90后、00后年轻一代对文言文的关注。近期,一款文言翻译APP的上线,使得白话文输入后能自动转化为文言文,这一创新应用受到了广大网友的热烈欢迎。
虽然翻译工具目前仅作为一种消遣娱乐,但《汉字听写盛典》节目组在采访中表达了肯定的态度,他们认为利用现代技术吸引人们关注文言文是值得肯定的尝试。
借助翻译工具,平白语言也能披上“古典韵味”
在《汉字听写盛典》中,不少文言文的例子被广泛应用。比如首度亮相的“全民热议字词汇”——“葳蕤”,其含义为草木茂盛、枝叶繁美,同时也被用来形容羽毛的华丽和样貌的艳丽。节目中的例句源自屈原的《楚辞》和李白的《赠溧阳宋少府陟》,这些例句在节目播出后,其百度搜索指数不断攀升。观众季洁感叹道:“文言文的美在于其意境与韵味,读来令人陶醉。”
随着文言文翻译工具的问世,人们如今只需通过手机即可轻松将日常用语转化为文言文,这种转变让许多网友乐此不疲。
如今网络流行语如“土豪我们做朋友吧”被译为“富贾可为吾友所共谈”,而“我和我的小伙伴们都惊呆了”则被译为“吾与吾之友皆惊骇之”。网络神曲《套马杆》中的歌词“跑马的汉子你威武雄壮”被译为“骑马英豪威武壮丽之”,而《自由飞翔》中的歌词“在你的心上,自由的飞翔”被翻译成文言文形式:“于心之所向,飞翔无拘束。”当代诗歌、小说等文学作品如《致橡树》、《白鹿原》也都尝试着用文言文重新解读。
人机协作,“亲爱的”演绎成“卿卿吾爱”
据文言文翻译工具开发团队负责人介绍,他们的团队通过收集古文进行机器学习,从而建立了一套韵律模型。其翻译原理结合了大量的数据和机器翻译模型。在确保翻译结果基本准确的前提下,团队还充分考虑了古诗文的韵律、节奏等因素。对于现代用语中的新词和热词,团队则通过人工干预的方式进行优化处理。例如,“亲爱的”最终被译为“卿卿吾爱”,这是人工智慧与机器翻译完美结合的成果。
虽为娱乐,但“传统文化需众人拾柴火焰高”
虽然文言文的机器翻译只是作为一种娱乐工具出现,但它的确唤起了人们对传统文化的兴趣。在互联网时代,《汉字听写盛典》的总导演关正文表示,利用现代技术吸引人们关注和使用文言文是值得尝试的。虽然日常生活中使用文言文的场合不多,但正如“焐热冰封汉字”一样,传统文化的传承和发展需要更多人的关注和支持。